No, it's not a question of American English versus European English. It's a question of your abstraction from fear in a dream state where you can't distinguish between what's real and what's not, and fear when awake where you can: When you are sleeping, you don't know that the scary .... whatever ... isn't real. When you are awake, you know the difference between reality and dream-state illusion.
That you don't want to recognize this difference is another example of the stubbornness that Aridas has already pointed out when you insist on one definition of words that were obviously not meant the way you would like to interpret them.