Roadtoad
Bufo Caminus Inedibilis
Oy!
It has been 80 years since krystal nacht and 65 years since the holocaust. I don't advocate forgetting it, but at some point one has to recognize that NONE of the current german had to do anything with it, and tehrefore it is not "worst" to have people throw stone at jew in germany than it would be in , say , new york. There are idiot everywhere. One can't control population so far as to prevent such idiot to act on stupid idea, one can only punish afterward. I would like to see people get a bit more rational and stop climb up on their high horse because it involve germany. If this was treated as a normal incident, it would not empower those retard as much as when it makes the news.
Ahh, the vicissitudes of computer translation. (I'm darned impressed about it working at all. It's sci-fi from my youth come to life.)
The "BabelFish" plug-in for Firefox that I was boosting earlier successfully managed to translate "Steinwürfe" as "stone-throwing". I was not pleased with this at the time because it had been defined as "brick" in the same post.
My thanks also to our German speaking posters for the correction. It made me feel much better about my geeky, sci-fi toy.
Just before that it had told me that "Kieselsteine" translated as "shingle", which misses "pebble" by a long shot unless you are enough of a geologist or linguist to know the relationship implied by such arcane usages as "shingle beach" (a beach composed of pebbles instead of sand.) As a stand-alone, without context, that isn't very helpful, but then words are tricky like that even within the same language.
"Mauersteine" and "Ziegelstein(e)" both managed to come back as "brick". Which of course made me wonder what subtle distinctions might be implied by the two obviously different terms. (Brand names?)
This translation thing certainly has some pitfalls, but I wonder if they are really that much different than the different connotations which words when taken singly can carry even without regard to language differences. Small bodies of text seem to do somewhat better, since a little content can be gleaned.
Still, it is far superior, for the most part, than the complete absence of such a convenient tool.
Now we get to compare the relative merits of different translators, so ...
... @ GrouchoMarxist."My "BabelFish" is better than your "Live translate."
Nyah, nyah, nyah."
![]()
I'm not so sure.
"Wettberg kritisierte, dass die Polizei nicht eingeschaltet wurde."
The Windows LiveTM translation is "Wettenberg criticized that the police was not turned on.", which reminds me of that book by Nabokov, who was fluent in several languages.

My BabelFish came close.
"Wettberg criticized that the police were not on."
I don't know diddly about German. Which one got the verb/noun number agreement right?
What happened to the "turned" part.
Why did yours misspell "Wettberg"?
"My "BabelFish" is better than your "Live translate."
Nyah, nyah, nyah."
![]()

i'd still like to know why the Israeli dancers, did not just throw rocks right back at them?
I still don't get what this whole thread is about.
The act -- muslim migrant youth in Germany shout antisemitic messages and throw pebbles at a Jewish dancing group -- is violent, not excusable, and obviously 'racist' (which I put in quotes just because I distain the notion of different human 'races'). The public is outraged for good reason, and the youth's actions and their parent's responsibility is called into question.
That this happened in Germany, the victims were Jewish, and the culprits were Muslim doesn't really matter to me - take any other variation, and I would be equally appalled.
So what are we discussing here?
Nonetheless the incident seems to be a significant event in that it is probably representative of other similar kinds of events in Germany between immigrant Palestinians and Jewish people.
Some things that have been or might be discussed about the incident that seem somewhat interesting to me:
1. How did this event gain enough international exposure that it came to be the subject of a thread on JREF?
2. Is the event actually representative of the kinds of tension between Jews and Palestinian immigrants in Germany or was it an isolated event?
Because I speak a bit of Dutch and it just so happens that Dutch is a Germanic language.I'm confused why you throw in Dutch. This thread is about an incident in Germany. The cited articles are in German. And "Stein" is indeed a German word.
Gave 3 pictures with varying size classification just to prevent this misleading. But conveniently avoiding the other 2 will not make them disappear either.As to your first picture: great way to try to mislead us with a photo of three relatively small pebbles taken with a macro lens.
I admit, there's a classification of size in this name, 'kies'. What has been pointed out is that there is quite a variation between 0.07 inches to almost 2.5 inches in size. Wouldn't you agree?Using these links: the German word "Kieselstein" means a size between 2 mm and 63 mm. The English word "pebble" a size between 4 mm and 64 mm. So yes, the German word gives more leeway - as to its minimum size.
Explained why it wasn't. Merely disagreeing with me states nothing.Nothing misleading about davefoc's summary. It was an accurate rendering of the events.
But you do your earnest to avoid the full term of 'kieselstein', the -stein of which means stone."Steinwürfe" means "stone throws". from your link i concluded several diffrent people described the stones as "Kies" (Pebble or gravel)
You're running away again.
Let me answer it for you then.
The only reason I see why you would bring up those kids' parents' heritage, is because you think they've got legitimate grievances against Israel, so therefore according to you throwing pebbles at those Jews was in a twisted way justified.
well, you see, this thread poses several opportunities, that certain people in our world simply cannot refuse to enjoy. Such as:
1. Condemn muslims.
2. Condemn germany.
3. Portray jews and/or israelis as innocent victims.
How megalomanic can you get? "Social challenge"? German reunification was/is a social challenge, the economic crisis is a social challenge. How vile antisemitism is, what's new about this incident that makes this a special social challenge?
would you have it any other way? should we hold ourselves to the same standards as we would Ghana, Nigeria, Afghanistan, and Saudi Arabia?
that...would be pretty frightening.
Stoning musicians usually does, doesn't it?1. How did this event gain enough international exposure that it came to be the subject of a thread on JREF?
This and the following question indicates this incessant bias to turn this isn't an argument between Jews/Israelis and Palestinians, when it would be more accurate to frame it as Jews and Arabs (plus the token Persian) or Jews and Muslims.2. Is the event actually representative of the kinds of tension between Jews and Palestinian immigrants in Germany or was it an isolated event?
Previous applies. Muslims/Arabs are indoctrinated to hate Jews from early on. This isn't a secret either. Plenty of media to support it. Not a surprise that some actually act upon this indoctrination.3. What role did the Palestinian/Israeli conflict play in creating the atmosphere in the Palestinian community that some kids were moved to commit this act of violence?
Would you be so discerning about other hate crimes? Perhaps how hard a white supremacist Czech beat the Roma? Or how hard the Coptic Christian was shoved around by the Egyptian Muslim?4. What were the actual facts concerning the incident? How big were the projectiles? How intensely were they thrown? Was it discernible whether the attack was an attempt to injure people or was the attack more of an attempt to harass the dancers.
It was Zionist entity agents that actually threw the rocks. Or that 'Juden Raus' is actually a specific Israeli foreign policy term.5. Were the kids interviewed? Did the give any indication as to what motivated them to do this if they were interviewed and their statements have been made public?
i'd still like to know why the Israeli dancers, did not just throw rocks right back at them?
But you do your earnest to avoid the full term of 'kieselstein', the -stein of which means stone.
You've avoided the full term used in this thread and in the article itself.that is my language.......
I use Kies and not Kieselsteine, the same meaning, just alot lot shorter.
do you now want to tell me how i should use my language?
and just to make sure and prevent to have my words twisted.
I condemned and still condemn the action of the peoples throwing stones. no matter the size of stones.