Seventeen, and not yet a woman
As Peace Crusader has returned to bringing up Alex Chiu's false translations, I'm quoting myself to show that the verse 56 doesn't say what Alex Chiu claims it says.
Further, the word 'technology' was first noted in the early 17th century but at that time meant a treatise or discourse on grammar, or other art or craft. The current meaning was first noted in 1859. A 7th century poet/prophet would not have used the word. Chiu's translation is flat out false, and verse 56 does not support this prophecy, no matter how you twist it.
As Peace Crusader has returned to bringing up Alex Chiu's false translations, I'm quoting myself to show that the verse 56 doesn't say what Alex Chiu claims it says.
I'm Henry The Eighth I am.
I don't speak or read any Chinese languages, and other than Alex Chiu, there seems to be no easily accessible English translation of Lee's verses. However, I did find a translation of riddle 56, the one referenced by Peace Crusader.
"Flying but they are not birds,
submerged underwater but they are not fish,
A war is going on but there is no soldier,
what a game of creation."
Alex Chiu translates it as:
"Flyers are not birds, swimmers are not fish,
A war does not depend on soldiers. It's a game of technology.
Millions of miles of deadly smoke, on top a mushroom and at bottom a fountain.
A sight out of people's imagination. Big trouble not solved, but greater trouble arrives."
Wiki led me to a page where Lee's prophecy was written out (although I'm bearing in mind Foolmewunz's warning about the words being rewritten over the centuries) and google translate brings this:
"Fly to non-bird potential non-fish
War are not soldiers fortune game
Chung said:
Territorial seas thousands of miles to make clouds
On until the sky under and Springs
Golden Mother of the wood public work magic to get
Arms missed disaster groaning"
Which is considerably different from Alex Chiu's translation. Nothing about mushrooms or technology.
I'm not convinced by these prophecies or the Holy Spirit, to be honest.
Further, the word 'technology' was first noted in the early 17th century but at that time meant a treatise or discourse on grammar, or other art or craft. The current meaning was first noted in 1859. A 7th century poet/prophet would not have used the word. Chiu's translation is flat out false, and verse 56 does not support this prophecy, no matter how you twist it.