TragicMonkey said:
It's a lengthy sentence. I find it ambiguous.
Really? I find the grammar perfect and clear:
"In interpreting and applying the Constitution of the United States, a court of the United States may not rely upon any constitution, law, administrative rule, Executive order, directive, policy, judicial decision, or any other action of any foreign state or international organization or agency, other than English constitutional and common law up to the time of the adoption of the Constitution of the United States."
The court may not rely on any:
constitution
law
administrative rule
Executive order
directive
policy
judicial decision
or any other action
of:
any foreign state or international organization or agency
other than:
English constitutional and common law up to the time of the adoption of the Constitution of the United States.
So, no constitution of any foreign state..., no law of any foreign state..., no administrative rule of any foreign state..., etc., the only exception being English constitutional and common law up to the time of the adoption of the Constitution of the United States.
I don't see how it could be more clear.
The "of any foreign state..." is key: is that referring to the entire comma'ed list starting with "constitution, law...",
Of course it is!
or is it only modifying "any other action"?
This is linguistically ignorant. By saying "any
other action of any foreign state," you are stating that the other actions listed
are actions of any foreign state. Otherwise, it would have said, "or any action of any foreign state," no use of the word "other."