Wolfman
Chief Solipsistic, Autosycophant
Initially, our linguists will break the language down into its component phonemes (there are several regional dialects, so we have chosen the most common one as 'standard' Mosuo language). Once we see how many phonemes we have in total, we will see if there are enough Daba symbols to match one symbol to each sound. If not, we may end up having modified symbols. There are a total of around 32 Daba symbols (this number varies a little depending on who you talk to), but if there are more distinct phonemes than symbols, it is not a significant problem; just drawing a line under each one would double the number of symbols available to us, which should yield more than enough symbols for our use.
Second, the linguists will work with the Mosuo to assign one symbol to each phoneme. Where possible, they will try to create a linguistic link between the symbol and the sound it represents (for example, if the symbol's actual name is "mah", then that symbol could be used to represent the "m" sound). This facilitates learning the symbols later, similar to our "A is for Apple" methods in the west. But this will not always be possible, some symbols will simply be assigned more or less arbitrarily.
Third, some of the symbols are a little awkward to write in their current form, so we will ask local Mosuo artists to create stylized versions of the symbols; versions that are similar to the original, but easy to remember and to write.
Then, once that is all done, we start teaching it to them. We anticipate starting by teaching a core group of local Mosuo teachers; once they understand and are competent in using the new written form, they will begin creating textbooks based on that, for both children and adults, that can be used to teach this to everyone else.
The remaining barrier is a political one; only the Chinese gov't has the 'right' to designate an official written language (being 'official' means it can be taught as part of the regular school curriculum). This is kind of a catch-22, in that the gov't won't recognize it as official unless a significant number of people are using it; but you can't have a significant number of people using it unless it is being taught to them. So we'll mount a more-or-less grassroots campaign, where all training is done outside of the classroom. Mosuo infants will be taught in the basics of reading/writing their own language before they begin to attend primary school, and after they begin school, we'll have classes once or twice a week, outside of the regular school hours, to reinforce that.
It is our hope that this becomes the de facto standard, so that later the gov't does recognize it, and we can include it as a part of the regular education curriculum.
Second, the linguists will work with the Mosuo to assign one symbol to each phoneme. Where possible, they will try to create a linguistic link between the symbol and the sound it represents (for example, if the symbol's actual name is "mah", then that symbol could be used to represent the "m" sound). This facilitates learning the symbols later, similar to our "A is for Apple" methods in the west. But this will not always be possible, some symbols will simply be assigned more or less arbitrarily.
Third, some of the symbols are a little awkward to write in their current form, so we will ask local Mosuo artists to create stylized versions of the symbols; versions that are similar to the original, but easy to remember and to write.
Then, once that is all done, we start teaching it to them. We anticipate starting by teaching a core group of local Mosuo teachers; once they understand and are competent in using the new written form, they will begin creating textbooks based on that, for both children and adults, that can be used to teach this to everyone else.
The remaining barrier is a political one; only the Chinese gov't has the 'right' to designate an official written language (being 'official' means it can be taught as part of the regular school curriculum). This is kind of a catch-22, in that the gov't won't recognize it as official unless a significant number of people are using it; but you can't have a significant number of people using it unless it is being taught to them. So we'll mount a more-or-less grassroots campaign, where all training is done outside of the classroom. Mosuo infants will be taught in the basics of reading/writing their own language before they begin to attend primary school, and after they begin school, we'll have classes once or twice a week, outside of the regular school hours, to reinforce that.
It is our hope that this becomes the de facto standard, so that later the gov't does recognize it, and we can include it as a part of the regular education curriculum.