Thanks for the book reference, will look it up. I have never heard anyone calling it 'Hämeen Härkätie', not even
Turun Sanomat. You are wrong about what people called it. The Huilu kestikievari was owned by my grandfather's side of the family until into the 20th century. It is in Härkätie
or nowadays just '
kymppitie'.
I just posted a reference from 1860s that used Hämeentie and not Härkätie. Did you already forget that?
Here are a few more:
"Myytäwänä wähäinen asuntoriwi Liedon pitäjän Loukinaisten kylässä, 10 kilom. Turusta,
Hämeentien warrella." - Aura 20.02.1891
"Myydään eli wuokrataan Kyläknaapin 1/2 manttaalin rustitila, kolme peninkulmaa Turusta,
Hämeentien warrella lähellä Kyrön asemaa" - Aura 26.09.1889
"Myytäwänä Torppa ulkopuolella Hämeentullia, sisältäwä 3 huonetta, myydään heti. Lähemin paikalla tymies Kari Johanssonilta wastapäätä asfalttitehdasta, ison
Hämeentien warrella" - Sanomia Turusta, 30.10.1894
"Suutarin silinteri-ompelukone myydään sattuneesta syystä perin halwalla, torpassa
Hämeentien warrella lähellä neulatehdasta" - Sanomia Turusta, 14.3.1895
And you may find the following interesting:
"
Hämeentieltä löydettiin
Huilun ja Tiensuun wälistä pussi sisältäwä kahwia ja sokeria y.m. pientä tawaraa joulukuun 21 p:nä" - Aura, 15.01.1896
Note how the road going past Huilu is specifically identified as "Hämeentie" and not "Härkätie". That's because "Härkätie" was an obsolete name that was no longer used at the time.
Note to the non-Finnish speakers: all the quotes except the last that I posted are examples where someone advertises something in a newspaper. Meaning that they are using the terms that potential buyers will understand. The last one is an announcement that someone found a bag of stuff on the road. But this all is just distraction from Vixen so that she doesn't need to support her claim that Times had spies among German army.