SteveAitch
Master Poster
I was trying to find the name of a deceased female cookery writer (Jane Grigson) and did so by searching Amazon for the book in question - English Food. While there I checked out the reviews.
One was in German.
I can see why certain words may be different in the translations (those in italics), any thesaurus will explain that, but some sections in the Amazon translation (in bold) are just weird. And the re-arrangement of the second part of the second sentance is interesting
Can anyone (possibly a fluent German speaker) think of an explanation - possibly Google connecting their translator to their AI, whatever it's called?
One was in German.
Amazon' translator gives thisLeider ist das Buch superlangweilig, die Rezepte sind 08/15 und animieren in keinster Weise zum nachkochen. Leider ist auch kein einziges Foto drin und für mich persönlich macht das ein Kochbuch eher uninteressant. Ich liebe es in schönen Kochbüchern zu schmökern und für 15 Euro gibts weit bessere Bücher.
Ich bin nur froh, daß ich's gebraucht für 3 Euro gekauft hab, so tuts auch ned weh es zu entsorgen.
Google translate gives:Unfortunately, the book is super boring, the recipes are 08/15 and do not animate to cook in any way. Unfortunately, there is not a single photo in it, and for me personally this makes a cookbook rather uninteresting. I love to browse through beautiful cookbooks and for 15 euros there are far better books.
I'm just glad I bought it used for 3 euros, so tuts also ned hurt to dispose of it.
Unfortunately, the book is incredibly boring. The recipes are completely generic and don't inspire me to cook them at all. Sadly, there isn't a single photo, which makes a cookbook rather uninteresting for me. I love browsing through beautiful cookbooks, and for 15 euros, there are far better ones available.
I'm just glad I bought it used for 3 euros; that way, it won't hurt to throw it away.
I can see why certain words may be different in the translations (those in italics), any thesaurus will explain that, but some sections in the Amazon translation (in bold) are just weird. And the re-arrangement of the second part of the second sentance is interesting
Can anyone (possibly a fluent German speaker) think of an explanation - possibly Google connecting their translator to their AI, whatever it's called?