You (and another poster as well) missed the point. I was simply pointing out that the translation of both passages is very similar and in both cases seems to indicate that the man must marry the woman (from which one could perhaps infer that nobody involved has a choice in the matter). However, upon further inspection, one of them clearly indicates that in fact the father does have a choice in the matter. Therefore, since similar wording is used in both cases (indeed in a Hebrew version that I have, the translations of both passages are nearly exactly the same where it talks about his obligation to marry her) it is more likely that both passages simply indicate that the man doesn't have a choice in the matter.
-Bri
I am still a little leery of accepting this statement, since even if the translations are indeed similiar, it strikes me that that escape clause is kinda important. I'll grant you, however, that my ancient Hebrew is non-existent, mind you, and I could certainly be at the mercy of a set of lousy translations of a Very Important Point. (And there's also a rather key point about what if the woman is not particularly interested in marrying her rapist, but we'll let that go for the moment..)
However, unless somebody's translation involved leavin' out a coupla verses, there does not appear to be any other punishment set out for raping the unmarried. If you rape someone who's betrothed, you get killed. If you rape someone who isn't betrothed, you have to marry her...or...what? There's no addition here that states alternatives. You marry her, end statement. There is no follow-up at all, like there is in the passage in Exodus. You may claim that there's an implied option in the translation, and that may well be true, but what then? Does this mean that if you rape the unmarried and they quite healthily have no interest in marrying you, you get off scott-free?
Is the only way to punish a rapist of the unmarried, in this case, to marry them and try to nag them to death before they succeed in raping you to death?
Or is the thirty shekels of silver for the rape, and THEN the similiar translation kicks in, and she supposedly has the option to marry him or not?
I am not neccessarily willing to accept your statement at face value without further documentation of the translations, but at the same time, I'm not willing to spend a coupla years learning ancient Hebrew just to look it up, either, which we'll chalk up to a failure on my part. *grin*
Either way, however, and whether I'm dead wrong or not, you at least did me the courtesy of addressing the point, which is far more than our resident preacher did, and for that I am grateful.