More Wenglish:
"That Sioni, (he's) a bit twpped if you ask me." = "That Johnny, (he's) a bit daft if you ask me."
"You know my Angharad - she's just a dwt." = "You know my Angharad - she's very small." (I don't know what the English translation of Angharad would be - if there is one.)
There's a word that we use a lot that can mean 3 different things, depending on context, the word "cwtch". This is the nearest spelling that I can work out on this - I've never actually seen the word written down/printed. The pronunciation would be more difficult to describe, it's not cooch or cutch, but somewhere between them.
1. "Give us a cwtch." = "Give me a cuddle/hug.": "Cwtch up." = "Cuddle up."
2. "Get and cwtch." = "Go and hide." (normally said to the dog when it does something wrong, it means it's in disgrace - this actually works for my family pets, the dog knows it's done something bad & you can tell by it's hang-dog manner that it knows this).
3. "Put it in the cwtch." = "Put it (whatever 'it' is) in the space under the stairs." This can be the dogs sleeping space too, so 2 & 3 could equal the same thing.