The other interesting point about 'ghost' and 'holy ghost' is that they are translations very much associated with the KJV Bible, as 'ghost' at that time meant something like 'essence'.
Later translations of 'pneuma hagios' mainly used 'spirit', although I think that 'pneuma' literally means 'breath'.
I suppose some people stick to 'ghost' so as to show how stupid Christianity is! Why else would they use a 400 year old translation?
Later translations of 'pneuma hagios' mainly used 'spirit', although I think that 'pneuma' literally means 'breath'.
I suppose some people stick to 'ghost' so as to show how stupid Christianity is! Why else would they use a 400 year old translation?