EHocking
Penultimate Amazing
If it had been any other group of people, I may not have been so well versed (read, well=slightly) and so readily picked you up on it.I see I used a bad example. thank you for pointing it out.
If it had been any other group of people, I may not have been so well versed (read, well=slightly) and so readily picked you up on it.I see I used a bad example. thank you for pointing it out.
It's kind of worth noting that some Indo-European languages tend to treat verb tense as optional, prefering to use aspect for most things...
Or he just used the term "past tense" in the linguistic sense. It is amazing how you can criticise somebody you hardly know anything about.
It's kind of worth noting that some Indo-European languages tend to treat verb tense as optional, prefering to use aspect for most things...
Insert obligatory cunning linguistic reference here.
Carry on.
I'm not familiar with the use of the word "aspect" in that context...can you give some examples?
An approximation to aspect in English can be understood when considering the difference between saying "I will run to the store" and "I will be running to the store." The former simply relates to an activity in the future while the latter views that future event as flowing or having a duration. While "I will be running" is not a common construction in English, some languages regularly use this aspect and it is expressed as a conjugation (a specific verb ending carrying this meaning). Events can be viewed with differing aspect in the past, future or present.
No wonder I had trouble with this concept...it's difficult to express in English without sounding clunky.
"At some point, I will be running to the store" would be the way I'd say it, or "I will be in the process of running to the store".
It is interesting that one can spot a foreign speaker who may otherwise have no accent, when he misuses an expression like "I will be running to the store."
It is interesting that one can spot a foreign speaker who may otherwise have no accent, when he misuses an expression like "I will be running to the store."
A long time ago I saw a movie on TV about a black WWII veteran who refused to accept the Medal of Honor. When asked why, he related a story of being shot by his fellow soldiers after he had taken out a whole German unit. He said the American who shot him first asked, "You made all this?" and gestured to the dead Germans, then he shot him.
The phrase "you made all this" clued authorities in to the fact that this was not a native English speaker. Using the word "made" instead of "did" suggested that he was a German trained to pose as an American soldier and wreak havoc behind enemy lines.
I don't remember the name of the movie, but that part was memorable to me.
That's really interesting; if you remember the name of that movie, please let me know.
Hell, first time in the States, at a diner I asked for "take away" chicken - took 10mins explaining that this was the same as chicken "to go".That's really interesting; if you remember the name of that movie, please let me know.
I am acquainted with a woman born in Germany who came to the US as a teenager. She has totally rid herself of any trace of an accent. Recently in a restaurant, instead of saying she wanted eggs "over easy" she ordered her eggs "over soft." After seeing the hesitation of the waiter, she realized her idiomatic error and looked at me for help.
The most difficult thing to learn in a new language are these kinds of subtle idiomatic usages.
I know that foreigners, who are otherwise fluent, can be exposed by a misuse of aspect in languages that freely use aspect by means of inflection. Aspect is considered the most difficult thing to use idiomatically for a non-native speaker. I have been bilingual all my life (one of the languages having an inflected grammatical aspect), so I can easily spot those who are not native speakers when they use aspect inappropriately.
A long-standing idea that human languages share universal features that are dictated by human brain structure has been cast into doubt.
A study reported in Nature has borrowed methods from evolutionary biology to trace the development of grammar in several language families.
The results suggest that features shared across language families evolved independently in each lineage.
The authors say cultural evolution, not the brain, drives language development.
At the heart of both studies is a method based on what are known as phylogenetic studies.