AK: Okay. Fine. So, they had my telephone, and at one point they said "Okay, we have this message that you sent to Patrick", and I said I don't think I did,and they yelled "Liar! Look! This is your telephone, and here's your message saying you wanted to meet him!" And I didn't even remember that I had written him a message. But okay, I must have done it. And they were saying that the message said I wanted to meet him. That was one thing. Then there was the fact that there was this interpreter next to me, and she was tellingme "Okay, either you are an incredibly stupid liar, or you're not able to remember anything you've done." So I said, how could that be? And she said, "Maybe you saw something so tragic, so terrible that you can't remember it. Because I had a terrible accident once where I broke my leg..."
<snip>
GCM: .............. This is an examination. That means the pubblico ministero has asked you a question, always the same question, and we still haven't really heard the answer to it. AK: Yes, sorry.
<snip>
GCM: So, you were the one who gave the first indication, introducing this generic pronoun "him"? This "him", did they say who it could be?AK: It was because of the fact that they were saying that I apparently had met someone and they said this because of the message, and they were saying "Are you sure you don't remember meeting THIS person, because you wrote this message."
GCM: In this message, was there the name of the person it was meant for?
AK: No, it was the message I wrote to my boss. The one that said "Va bene.
Ci vediamo piu tardi. Buona serata."
GCM: But it could have been a message to anyone. Could you see from the message to whom it was written?
AK: Actually, I don't know if that information is in the telephone. But I told them that I had received a message from Patrick, and they looked for it in the telephone, but they couldn't find it, but they found the one I sent to him.
<snip>
GM: Yes, yes. I just wanted one concept to be clear: that in the Italian language, "suggerire" means "indicate", someone who "suggests" a name actually says the name and the other person adopts it. That is what "suggerimento" is, and I...so my question is, did the police first pronounce the name of Patrick, or was it you? And was it pronounced after having seen the message in the phone, or just like that, before that message was seen?
?? Objection! Objection!
GM: On page 95, I read--
CDV: Before the objection, what was the question?
GM: The question was: the question that was objected was about the term "suggerimento". Because I interpret that word this way: the police say "Was it Patrick?" and she confirms that it was Patrick. This is suggestion in the Italian language.
GCM: Excuse me, please, excuse me. Let's return to the accused. What was the suggestion, because I thought I had understood that the suggestion consisted in the fact that Patrick Lumumba, to whom the message was addressed, had been identified, they talked about "him, him, him". In what terms exactly did they talk about this "him"? What did they say to you?
AK: So, there was this thing that they wanted a name. And the message --
GCM: You mean, they wanted a name relative to what?
AK: To the person I had written to, precisely. And they told me that I knew, and that I didn't want to tell. And that I didn't want to tell because I didn't remember or because I was a stupid liar. Then they kept on about this message, that they were literally shoving in my face saying "Look what a stupid liar you are, you don't even remember this!" At first, I didn't even remember writing that message. But there was this interpreter next to me who kept saying "Maybe you don't remember, maybe you don't remember, but try," and other people were saying "Try, try, try to remember that you met someone, and I was there hearing "Remember, remember, remember," and then there was this person behind me who -- it's not that she actually really physically hurt me, but she frightened me...
GCM: "Remember!" is not a suggestion. It is a strong solicitation of your memory. Suggestion is rather...
AK: But it was always "Remember" following this same idea, that...
GCM: But they didn't literally say that it was him!
AK: No. They didn't say it was him, but they said "We know who it is, we know who it is. You were with him, you met him."
GCM: So, these were the suggestions.
AK: Yes.
GCM: Go ahead, pubblico ministero.
GM: I object here on the dynamics, because here there's a contrast...well...per carita--[Brief interruption from GCM]-- From Amanda's answer, it emerges that there was this cell phone and this message and this "Answer, answer," whereas in the minutes of the Dec 17 interrogation, page 95, we find: The police could not have suggested-- [Arguing, everyone speaking, Maresca, Pacelli etc., some saying that they need to know the exact page, it's different in their version. ]
GCM: While the pubblico ministero is talking, let's avoid interrupting him. It's true that the pages are different, but still, if you can't find the page, ask for a moment's pause, don't interrupt the reading.
GM: So, on line number one, two, three, four...
GCM: Pubblico ministero, don't worry about the lines, please read.
GM: [reading] She said: "I accused Patrick and no one else because they were continually talking about Patrick." Suggesting, to use Amanda's words. I asked: "The police, the police could not suggest? And the interpreter, was she shouting the name of Patrick? Sorry, but what was the police saying?" Knox: "The police were saying, 'We know that you were in the house. We know you were in the house.' And one moment before I said Patrick's name, someone was showing me the message I had sent him." This is the objection. There is a precise moment. The police were showing her the message, they didn't know who it was--
GCM: Excuse me, excuse me pubblico ministero [talking at the same time] excuse me, excuse me, the objection consists in the following: [to Amanda], when there are contrasts or a lack of coincidence with previous statements, be careful to explain them.
AK: Okay.
CGM: Do you confirm the declarations that the pubblico ministero read out?
AK: I explained it better now.
GCM: You explained it better now. All right pubblico ministero. Go ahead.
GM: So, let's move forward.