Malkmus
Muse
- Joined
- Mar 15, 2010
- Messages
- 823
In any case the trap is irrelevant because Amanda said that Raffaele accidentally spilled the water on the floor. No mention of a broken pipe at all. If she meant that she needed the mop to clean up water leaking from a missing sink trap then I do not think she would have used the words "spilled a lot of water by accident". Unless that is one of the differences in the use of language between the uk an america. Is it?
Fiona, is this newer information than the June 12 testimony? Because there she clearly mentions the broken pipe. Where did she say that RS just accidentally spilled the water himself?
LG: And then something happened to the faucet of the sink?
AK: Yes. While Raffaele was washing the dishes, water was coming out from
underneath. He looked down, turned off the water and then looked underneath
and the pipe underneath "got loose" [in English, the lawyer translates
"broke" (si e rotto), the interpreter translates "slowed down" (si e rallentato)]
and water was coming out.
GCM: Can you say what time this was?
AK: Um, around, um, we ate around 9:30 or 10, and then after we had eaten and
he was washing the dishes, well, as I said, I don't look at the clock much, but
it was around 10. And...he...umm...well, he was washing the dishes and, umm,
the water was coming out and he was very "bummed" [English], displeased, he
told me he had just had that thing repaired. He was annoyed that it had broken
again. So, umm...