• Quick note - the problem with Youtube videos not embedding on the forum appears to have been fixed, thanks to ZiprHead. If you do still see problems let me know.

The sinking of MS Estonia: Case Reopened Part VII

In a single page we've gone from "he thought his back was broken" to "he knew his back must be broken". Give it another page and he'll be lucky to remain in one piece.
You won't believe this but a few lines later Voronin is also all of one leg*. Says he had to climb upstairs 'using only one leg', with his (broken-armed) son pushing him from behind and grandad pulling him by the hand, to the seventh deck. He even begs them to go without him. to which Vasya, for it is he, the son, declares, "I am not going to abandon you!". I say, Nelson writes some bloody good bathos.

*cf Squatter and the Ant ~ Peter Cook
 
Does it matter? The implied idea is that only people of a specific size were expected to survive in Vixen's unique world.
It matters because it is a specific claim for which Vixen can either provide a citation or she can withdraw the claim and, with it, the implication she attempts to build on it. Remember, Vixen claims to only make statements that she can back up (much evidence to the contrary notwithstanding).
 
Oh, Vixen, does that book have any suggestion that the cause of the sinking wasn't simply a combination of bad weather, poor maintenance and bad decisions?


Also, given more than one comment mentions typos, I'd want independent confirmation of that weight.

"There are tons of typos, spelling, punctuation, and grammar errors"

"First, the book is in desperate need of a [better] copy editor. In a journalistic book like this, one or two typos is forgivable, but twenty or so major typos is unacceptable."

 
Oh, Vixen, does that book have any suggestion that the cause of the sinking wasn't simply a combination of bad weather, poor maintenance and bad decisions?


Also, given more than one comment mentions typos, I'd want independent confirmation of that weight.

"There are tons of typos, spelling, punctuation, and grammar errors"

"First, the book is in desperate need of a [better] copy editor. In a journalistic book like this, one or two typos is forgivable, but twenty or so major typos is unacceptable."

Given the numerous typos I've seen reported in reviews of this book, I think an exact quote would be useful. For example, does the author actually *characterize* Voronin as morbidly obese, or does he just give a numerical weight? Because the latter could well turn out to be a typo. Perhaps he weighed 215 lbs, or 145 lbs. For that matter, why would he mention the guy's weight at all? What is the context? What's the point?
 
Last edited:
Oh, Vixen, does that book have any suggestion that the cause of the sinking wasn't simply a combination of bad weather, poor maintenance and bad decisions?


Also, given more than one comment mentions typos, I'd want independent confirmation of that weight.

"There are tons of typos, spelling, punctuation, and grammar errors"

"First, the book is in desperate need of a [better] copy editor. In a journalistic book like this, one or two typos is forgivable, but twenty or so major typos is unacceptable."

Nelson does devote a chapter to the various controversies but the bulk of the book is the 'human interest' side, the survivors and their relatives. I thought it was a decent read. Didn't really notice spelling or grammatical errors; I've seen far worse. Although I think this might have been the author who thought Turku and Åbo were two different towns, not realising the latter is the Swedish name for the first. But he's American so can be forgiven these little slips. Getting interviews with Herenius, Barney and Voronin is quite a good catch for a journalist.
 
Nelson writes, 'Alexander who weighed 245 pounds...' and earlier, 'A Russian giant with a heavy shock of graying [sic] hair and beard...' ''a heavy-shouldered bear of a man...'
Which does nothing to answer the question in the post you're replying to, of course.
 
Nelson writes, 'Alexander who weighed 245 pounds...' and earlier, 'A Russian giant with a heavy shock of graying [sic] hair and beard...' ''a heavy-shouldered bear of a man...'
Doesn't answer the question. The question is where did Nelson get that information from?
 
Nelson writes, 'Alexander who weighed 245 pounds...' and earlier, 'A Russian giant with a heavy shock of graying [sic] hair and beard...' ''a heavy-shouldered bear of a man...'

No. We get the "Nelson writes" part. The question is: from where/whom did Nelson get this information in the first place. Jeez.
 
Nelson does devote a chapter to the various controversies but the bulk of the book is the 'human interest' side, the survivors and their relatives.
That settles it; I'm going to start writing all my accident investigation reports from the perspective of two young lovers from now on.

Although I think this might have been the author who thought Turku and Åbo were two different towns, not realising the latter is the Swedish name for the first. But he's American so can be forgiven these little slips. Getting interviews with Herenius, Barney and Voronin is quite a good catch for a journalist.
Did the interview including putting Voronin on a set of scales?
 

Back
Top Bottom