Is there a Plattdüütsch translation of the English word "hairy"?What would be the Plattdüütsch translation of that English word?
Dunno about Plattdüütsch, but Google translate gives English "hirsute" as German "behaart".
Google gives French "hirsute" as English "shaggy", and gives English "shaggy" as German "zottig".
A person can be hirsute without being shaggy in the sense of sloppy or unkempt, but I was under the impression that in some German dialect there's a "harig," though perhaps that's just the Swiss or something.
Find the translation of Genesis 27:11Thanks
Yes I looked there but they may not be correct especially as I'm looking for a word spoken by a Saxon they would have used to describe a hairy person.
The Bible has been translated into the Saxon dialect, but I can't find the text on the internet.And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man
Find the translation of Genesis 27:11 The Bible has been translated into the Saxon dialect, but I can't find the text on the internet.
Any reason you're asking about Low German, or is it just that you expect it to have closer similarities to English because of the West Saxon thingy? Just interested.....
At this point nearly one hundred and eighty years after the incident it is hard to understand what did occur. The only mention of a possible additional sighting was a comment by a Saxon officer and naturalist, Leutnant Topp who in 1846 landed here on his way to Ceylon. In his notes he remarked that, ‘the natives had wrecked (zerstört) a tribe of low hirsute men with their newly obtained muskets that had long held the town under siege’, these remarks were published in the Prussian Journal of Natural Science in 1849, vol. 2 page 243
Yes thanks for the lead but not getting anywhere I presume any Saxon dialect bible page will be solely in German.
Is Sächsisch the proper term for the Saxon language?
I'm researching 19th century views of India and one source in English has a Saxon officer saying hirsute and I would like to find out how that word was translated into that.
Yes. Did Hans have a reason for specifying "Plattdüütsch"? "Saxon officer" must in the context refer to one of this groupModern Saxons are the people who live in the state of Saxony, further south and east. Apart from their name, they are entirely unrelated and so is their language. In the 19th century, "Saxon officer" almost certainly would have referred to a member of the military of the Kingdom of Saxony, the predecessor to the current state of Saxony (and located in the same area). An educated officer from Saxony, especially in the written word, would have likely expressed himself very much like a modern German.
Even after 1871 the peacetime armies of the four kingdoms remained relatively distinct. "German Army" was used in various legal documents such as the Military Penal Code, but otherwise the Prussian, Bavarian, Saxon and Württemberg armies maintained distinct identities. Each kingdom had its own War Ministry. Bavaria and Saxony published their own rank and seniority lists for their officers.
I'm researching 19th century views of India and one source in English has a Saxon officer saying hirsute and I would like to find out how that word was translated into that.
Yes. Did Hans have a reason for specifying "Plattdüütsch"? "Saxon officer" must in the context refer to one of this group
That's a very good analogy.I would certainly think so. In 1849, the Kingdom of Saxony was a sovereign state. It was a member of the German Confederation, which was a fairly loose collaboration of about 40 countries. Referring to the officer as Saxon would be (almost) as expected as describing someone as a French soldier these days, as opposed to European.