JaysonR
Graduate Poster
- Joined
- May 16, 2013
- Messages
- 1,816
The problem with this approach is that it assumes that the canonized gospels are of a singular and directly connected tradition, and that the paleographic dating is perfectly verified and fixed.Doesn't the criterion of dissimilarity, or whatever you call it, also (when applied to the gospels), point up the attempted air-brushing of various incidents? For example, with the baptism by John, it is often said that this is gradually softened, and then removed. Or the origin of Jesus in Nazareth is cross-hatched by the supposed tradition of birth in Bethlehem. Or the death of Jesus is gradually converted from ugly to magnificent. I suppose this kind of Technicolorization could be explained in other ways; maybe just a tendency towards narrative romanticism?
Or as I call it, "Baton Relay".
We have no direct verification that these texts were directly handed off one to the other in such a fashion.
We have awareness that these texts were selected by groups who vetted various texts over time in an attempt to determine which texts were authentic texts accounting of Jesus.
We also understand that these groups were not secular, but instead bias toward their end and began with the axiom of both Jesus' existence and that figure's divinity.
There was no regard for concern over which culture produced each textual tradition, or which cultures modified a given textual tradition to their culture after a previous culture; all texts were assumed to be authored by specific and mostly singular authors in most part.
As such, we can understand that the only motive for a gradual reduction of a particular account is not actually singular at all, but capable of several motives depending on which culture at which time we are granting as our axiom for a given textual tradition.
Anatolia has a very different interest in a text than Alexandria; Athens has a very different interest than Antioch; Galatia has a very different interest than would Palestine.
Further, what if Matthew was first in a previous variation and then Mark came later?
Then the entire notion of gradual erosion is entirely obsolete.
But Mark is so slim on lavishness, while Matthew is more grand; clearly Matthew came after Mark, right?
Why?
Could not Mark have been written after Matthew by a culture who did not value the grander scale version of story telling?
Could not Mark have been written before Matthew added the opening and ending grandness?
While the latter of these questions requires suggesting some kind of proof that Matthew was possibly of a different form before (which can be proposed and suggested, but takes far too long for this post here), the former is readily sensible to consider since Markian grammar, noted for being aloof and clumsy in Greek, is more fluent and graceful when converted to Hebrew.
"I wanted to begin with the Gospel of Mark. In order to facilitate the comparison between our Greek Gospels and the Hebrew text of Qumran, I tried, for my own personal use, to see what Mark would yield when translated back into the Hebrew of Qumran.
I had imagined that this translation would be difficult because of considerable differences between Semitic thought and Greek thought, but I was absolutely dumbfounded to discover that this translation was, on the contrary, extremely easy.
Around the middle of April 1963, after only one day of work, I was convinced that the Greek text of Mark could not have been redacted directly in Greek and that it was in reality only the Greek translation of an original Hebrew." - Jean Carmignac (former Dead Sea Scroll editor)
If the condition is that Mark was indeed originally in Hebrew, then that would change the authoring culture considerably.
As a result, it would remarkably change in which way the story is told for the prose and poetic of Hebrew literary art writes for an entirely different purpose than simply telling a story.
It tells a story, true, but it also aims to format in a sort of Hebrew-like Haiku which are governed by particular repeating patterns and paragraphed or sentenced double entendre and palindrome.
Point being here; there is an entirely different style interest to be satisfied if Mark is of Hebrew formatting in origin.
Matthew, on the other hand, should raise a few eyebrows right in the opening with the 3 Magi verifying the value of Jesus, as that is not something a Hebrew culture would value much (yet the body of Matthew is repeatedly Hebrew favored), and yet it is something that the Hellenistic cultures would value rather easily - indeed it would help if some other culture verified the value of Jesus aside from the Hebrews as who, in the Hellenistic cultures, really trusts or cares about who the Hebrews claim are great men?
So in this approach, we have cultural motive for the differences between the texts, rather than just a gradual shifting through the texts, rather than just a reasoning that something must be either true or false as an account.
There is a rather large grey area called anthropology to take into account.