The whole ridiculous set of quibbles about the meanings of biblical words, whether in Hebrew, Aramaic or Greek, is a waste of time.
Christian apologists twist the words to mean exactly what they want them to mean. From one Christian site:
http://www.themoorings.org/apologetics/prophecy/Crucifixion/Ps22.html
"A verse-by-verse exposition demonstrates that the psalm [22] points with great fullness and precision to Jesus' death on the cross."
Really? Great precision? These guys live in a fantasy world. And they lie like a cheap rug.
In fact psalm 22 doesn't make any sense. It's the ravings of a schizophrenic. What does the following have to do with the crucifixion?
"Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns."
The unicorn is a mythical beast. What does the lion and the unicorn have to do with the crucifixion?
If you ask a Christian apologist, he might say something like "in the Greek (or the Hebrew, or the Aramaic), the word 'unicorn' meant 'rhinoceros'."
So? What the hell was a rhino doing in Jerusalem, attending a crucifixion? This is an example of "great fullness and precision " ?
Although in the context, what could possibly be "too" silly?
Well, maybe porpoises.
The prophecies that referred to 'piercing' of 'hands and feet' predated the crucifixion of Jesus by centuries. It does not say Jesus would be crucified. It says the hands and feet of this victim, whoeverhe was, real or imaginary, HAD BEEN pierced. Not "would be". Maybe with a sword or knife, as a means of crippling or torturing the victim. We can speculate about that.
But the Christian apologist does not admit that HE HIMSELF is speculating in order to 'save' the prophecy. He says that the Romans used nails through Jesus (hands and forearms, one unit) so that the prediction about pierced hands would be 'true'.
(I read somewhere that experiments with cadavers showed that nails through the palms would tear the flesh, and could not sustain the weight of a body.)
But find an unequivocal authority for the claim that a word for "hands and forearms" in Greek, Hebrew, Aramaic, was used originally in psalm 22? I don't think so.
This neologism was invented post hoc, by Christians.
Because what utility would such a word have, in ordinary speech? We speak of our hands, in one context, our forearms in another. If we refer to both, we say both. We don't have one word for "leg", one for "ankle", one for "foot", one for "leg and ankle" and one for "ankle and foot" and one for "leg and foot" and one for "foot, ankle and leg". If we want to refer to the combo, we might say 'lower limb' or some such inclusive (modified) term.
And modern English has over a quarter of a million words.
O.T. Hebrew has about 5,800 words; Hebrew-Aramaic about 15,000. Koine Greek was a trade patois, so didn't have a big vocabulary. As you can see, none of them wasted any words.
The only time we might pretend that 'foot' can mean 'foot and fibula-tibia" is if we're lying, to make a point: We want it to say 'fibula-tibia' but it says 'foot' so we say 'foot' meant 'fibula-tibia-foot' in those days.
Easy, when you know how.
So Jesus was crucified. How to make the prophecy fit?
Well, obviously, make up a bunch of stuff. First of all, who said crucifixions were done with nails? There was no mass production techniques in those days. Nails were hand-made, therefore expensive. Rope is much cheaper, and the victim can be very firmly tied to hang by the hands or arms from the crossbar, or even from an ordinary pole.
Show me one classical (as opposed to biblical) reference to crucifixion by nailing. (Josephus doesn't count. There's too much likelihood he was amended later to suit Christian doctrine.)
Why make it up? Well, to make the details of Jesus' death conform to the prophecy, of course.